在秋分满月之下
Under the harvest moon,
那柔软之银
When the soft silver
在花园的夜色上
Drips shimmering
滴落微光,
Over the garden nights,
死亡,这灰色嘲讽者(反舌鸟),
Death, the gray mocker,
前来向你耳语
Comes and whispers to you
像位美丽的朋友
As a beautiful friend
总记得你。
Who remembers.
在夏日的玫瑰花下
Under the summer roses
那招摇的深绯
When the flagrant crimson
在野地红叶的
Lurks in the dusk
黄昏里潜藏,
Of the wild red leaves,
爱情,伸出小手,
Love, with little hands,
带着千般回忆
Comes and touches you
前来将你抚触,
With a thousand memories,
并向你询求
And asks you
美丽、无可解答的问题。
Beautiful, unanswerable questions.