在月亮的另一面黄雪媛 译

AUF DER ANDEREN SEITE DES MONDS希尔德·多敏


在月亮的另一面
Auf der anderen Seite des Monds
走动着
gehen
你真实的日子
in goldene Kleider gehüllt
裹着金色的衣裳
deine wirklichen Tage
安居于皎皎之地
sie wohnen
像曾经的你
wie sonst du
被驱离此地
in Helle
从此长流离
verscheucht von hier
它们流浪到了
weggescheucht
月亮的另一面
wandeln sie dort
你知道,它们属于你。
du weißt es sind deine.

而你收到了
Du aber empfängst
一个又一个早晨
Morgen nach Morgen
皆是它们的替身:
Ihre Stellvertreter:
比每一个陌生国度
fremder
还要陌生
als jedes fremde Land.
你知道
Du weißt
你的日子
die deinen
漫游在皎皎之地
wandeln in Helle
一天接着一天
sie ziehen Tag um Tag
从你身旁走过
neben dir her
只走动在
nur auf der anderen Seite des Monds.
月亮的另一面。


添加译本