Ich denk an dich. Ich denke an die Liebesstunden
I think of you. I think of our hours of love
Die wir im Waldesinnern süß erlebten.
That we spent, so sweetly, in the wooded depths..
Auf feuchtem Laub, vorbei an ernsten Tannen,
On damp leaves, past earnest firs,
Buchen, braunen Pilzen. Auf kaum begangenem
Beech, brown mushrooms on hardly trodden
Wege kamen wir zu einer Lichtung.
Paths, we came to a clearing.
Der Himmel weitete sich plötzlich leuchtend über uns.
The sky opened, suddenly bright, above us.
Du riefst "Wie schön das ist!" Die Sonne strahlte mild,
You exclaimed, "How beautiful that is"! The sun shone softly,
Umfing mit ihrem Gold die dunklen Bäume
Caught dark trees within its gold
Und das helle Grün der Himbeersträucher,
And the bright green of raspberry bushes
Von denen wir die reifen Früchte nahmen,
From which we plucked ripe fruit
Einander lachend auf die Lippen legten.
That, laughing, we held to the other's lips.
Dann sanken wir beseligt in das weiche Moos
Then we sank in raptures upon soft moss.
Dein Kopf lehnte an meiner Schulter, sanft,
Your head leaning, gently, upon my shoulder,
Du hieltest meine Hand. Die alten Tannen rauschten
You held my hand. The old fir trees rustled
Feierlich. Und aus dem Dickicht
Solemnly. And, from out of the thicket,
Trat ein Reh ... das lange lauschend blieb.
Stepped a deer… that stayed a long while listening.
Da blickten wir uns tiefer in die Augen,
Then, we looked more deeply into our eyes
Die das klare Blau des Himmels hatten.
That had the clear blue of heaven.
Wir sprachen nichts, wir dachten kaum etwas.
We spoke of nothing, hardly thinking,
Wir ahnten nur die Ewigkeit des Augenblicks,
Aware of only the eternity of the moment
Und daß die Seelen sich ganz nahe waren.
And of the nearness of our souls.