纸鹦鹉螺倪志娟 译

The Paper Nautilus玛丽安·穆尔


为了唯利是图的
For authorities whose hopes
权威人士?
are shaped by mercenaries?
为了沉迷于
Writers entrapped by
茶会上的声誉与往返之舒适的 
teatime fame and by
作家?并不是为这些人
commuters" comforts? Not for these
纸鹦鹉螺
the paper nautilus
建造了脆弱的玻璃壳。
constructs her thin glass shell.

作为她易朽的
Giving her perishable
希望之纪念品,灰白色的
souvenir of hope, a dull
外壳,边缘平整的
white outside and smooth-
内面
edged inner surface
大海一般光滑,警惕的
glossy as the sea, the watchful
创造者
maker of it guards it
日日夜夜守卫着它;她几乎
day and night; she scarcely

不吃,直到蛋孵化出来。
eats until the eggs are hatched.
在某种意义上,她是一条
Buried eight-fold in her eight
章鱼,在八只胳膊的
arms, for she is in
八重覆盖下, 
a sense a devil-
玻璃羊角似的摇篮盛装的物品
fish, her glass ram"shorn-cradled freight
隐藏着,并没有被压碎;
is hid but is not crushed;
如同赫拉克勒斯,被
as Hercules, bitten

一只忠实于九头蛇的螃蟹咬住
by a crab loyal to the hydra,
阻挠了他的胜利,
was hindered to succeed,
密切
the intensively
照看的蛋
watched eggs coming from
孵出来,它们自由时也解脱了壳,——
the shell free it when they are freed,--
它白色的蜂窝上
leaving its wasp-nest flaws
留下了裂纹,和白而细密的
of white on white, and close-

爱奥尼亚似皱褶
laid Ionic chiton-folds
如同帕特侬神庙中
like the lines in the mane of
马的鬃毛线条,
a Parthenon horse,
那些胳膊
round which the arms had
彼此缠绕,仿佛它们知道
wound themselves as if they knew love
爱是唯一的坚强堡垒
is the only fortress
足以信赖。
strong enough to trust to.


添加译本