Ce ne seront jamais ces beautés de vignettes,
那些充斥画片的娇娥,
Produits avariés, nés d'un siècle vaurien,
足登高统靴,指扣响环,
Ces pieds à brodequins, ces doigts à castagnettes,
是衰世的畸葩,
Qui sauront satisfaire un cœur comme le mien.
从不是我心中的婵娟。
Je laisse à Gavarni, poète des chloroses,
那些叽叽喳喳的病美人,
Son troupeau gazouillant de beautés d'hôpital,
只合到加瓦尼笔下争宠,
Car je ne puis trouver parmi ces pâles roses
我在苍白的玫瑰花丛中,
Une fleur qui ressemble à mon rouge idéal.
找不到我理想之株鲜红。
Ce qu'il faut à ce cœur profond comme un abîme,
对于深如幽谷的心,只有你会
C'est vous, Lady Macbeth, âme puissante au crime,
解我倒悬,麦克白夫人,天赋能罪,
Rêve d'Eschyle éclos au climat des autans;
孕于风暴的埃斯库罗斯之梦。
Ou bien toi, grande Nuit, fille de Michel-Ange,
或你,《遥夜》,米开朗琪罗之女,
Qui tors paisiblement dans une pose étrange
你故作娇态,把风情展露,
Tes appas façonnés aux bouches des Titans!
正好送上泰坦的巨吻。