人和海欧凡 译

人与海郭宏安 译


自由的人啊,你永远眷恋大海!
自由的人,你将永把大海爱恋!
它是镜子,让你照见自己的灵魂
海是你的镜子,你在波涛无尽,
于它滔滔不尽的白浪千层,
奔涌无限之中静观你的灵魂,
而你的心是涵漾痛苦的深渊。
你的精神是同样痛苦的深渊,

或沉浸于自己的身影;
你喜欢沉浸在你的形象之中;
或拥抱它,以你的眼、你的手,
你用眼用手臂拥抱它,你的心
而你的心则不时摆脱烦闷,
面对这粗野,狂放不羁的呻吟,
投身于这桀骜不驯的怒之潮。
有时倒可以派遣自己的骚动.

你们是同样地阴郁和深沉:
你们两个都是阴郁而又谨慎:
人啊,无人曾一探你深渊之底;
人啊,无人探过你的深渊之底;
海啊,无人识得你深藏的丰盈,
海啊,无人知道你深藏的财富,
你们守着秘密,同样地小心翼翼!
你们把秘密保守得如此小心!

你们互斗,毫不留情,
然而,不知过了多少个世纪,
多少时光溘然飞逝。
你们不怜悯,不悔恨,斗狠争强,
你们嗜血嗜杀,恨不能互啖其肉,
你们那样地喜欢残杀和死亡,
哦,永恒的斗士,不相容的兄弟!
啊,永远的斗士,啊,无情的兄弟!


添加译本