Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage,
我的青春是一场晦暗的风暴,
Traversé çà et là par de brillants soleils;
星星点点,漏下明晃晃的阳光;
Le tonnerre et la pluie ont fait un tel ravage,
雷击雨打造成了如此的残调,
Qu'il reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils.
园子里,红色的果实稀稀朗朗。
Voilà que j'ai touché l'automne des idées,
我现在已经触到思想的秋天,
Et qu'il faut employer la pelle et les râteaux
我现在必须使用铁铲和铁耙,
Pour rassembler à neuf les terres inondées,
把被水淹过的泥土重新回填,
Où l'eau creuse des trous grands comme des tombeaux.
因为它已洞窟累累坟一般大。
Et qui sait si les fleurs nouvelles que je rêve
有谁知道我梦寐以求的新花,
Trouveront dans ce sol lavé comme une grève
在冲得像沙滩一样的泥土下,
Le mystique aliment qui ferait leur vigueur?
能找到带来生机的神秘食品?
— Ô douleur! ô douleur! Le Temps mange la vie,
——哦痛苦!哦痛苦!时间吃掉生命,
Et l'obscur Ennemi qui nous ronge le coeur
而噬咬我们的心的阴险敌人
Du sang que nous perdons croît et se fortifie!
靠我们失去的血生长和强盛!