更艰难的日子即将到来。
Es kommen härtere Tage.
面临撤销,被暂缓执行的时间
Die auf Widerruf gestundete Zeit
将在地平线上显现。
wird sichtbar am Horizont.
很快你得系好鞋
Bald musst du den Schuh schnüren
把狗驱回洼地上的农庄
und die Hunde zurückjagen in die Marschhöfe.
因为鱼的内脏
Denn die Eingeweide der Fische
已在风中冷却。
sind kalt geworden im Wind.
羽扇豆的光燃得微弱。
Ärmlich brennt das Licht der Lupinen.
你的目光在雾中留痕:
Dein Blick spurt im Nebel:
面临撤销,被暂缓执行的时间
die auf Widerruf gestundete Zeit
将在地平线上显现。
wird sichtbar am Horizont.
你的恋人在对面沉入沙中
Drüben versinkt dir die Geliebte im Sand,
它攀上她飘扬的发,
er steigt um ihr wehendes Haar,
它坠入她的话语,
er fällt ihr ins Wort,
它命令她沉默,
er befiehlt ihr zu schweigen,
它发现她有朽
er findet sie sterblich
每次拥抱后
und willig dem Abschied
她都甘于告别。
nach jeder Umarmung.
你别张望。
Sieh dich nicht um.
系好你的鞋。
Schnür deinen Schuh.
驱回你的狗。
Jag die Hunde zurück.
把鱼扔进海。
Wirf die Fische ins Meer.
熄灭羽扇豆!
Lösch die Lupinen!
更艰难的日子即将到来。
Es kommen härtere Tage.