床单姚月 译

Laken扬·瓦格纳


祖父的身体被涂上一层
großvater wurde einbalsamiert
防腐剂和被抬了出去,
in seines und hinausgetragen,
一年后我发现他,当我们
und ich entdeckte ihn ein jahr später,
重新铺床的时候,巳经
als wir die betten frisch bezogen,
缩成黄蜂,一个早巳逝去的
zur wespe verschrumpelt, winziger
夏天的微型法老。
pharao eines längst vergangenen sommers.

床单要这样折迭:手臂
so faltete man laken: die arme
撑开,人站成镜像
weit ausgebreitet, daß man sich zu spiegeln
从绷直的平面开始;
begann über die straffgespannte fläche
然后綄纱狐步,直到一步
hinweg; der wäschefoxtrott dann, bis schritt
一步一个四边形消失于
um schritt ein rechteck im nächstkleineren
更小的,直到鼻尖相碰。
verschwand, bis sich die nasen fast berührten.

一切都可以被隐藏在自己
alles konnte verborgen sein
雪一样的内部:一只空的
in ihrem schneeigen innern: ein leerer
香水瓶藏着一缕香气,
flakon mit einem spuk parfum, ein paar
几朵熏衣草花或野花,
lavendelblüten oder wiesenblumen,
一枚硬币或一窝
ein groschen oder ab und zu ein wurf
樟脑丸在自己的巢。
von mottenkugeln in seinem nest.

起初它们只是休息,无声
fürs erste aber ruhten sie, stumm
白色,在放床单的衣柜中,
und weiß in ihren schränken, ganze
整整一迭,沉浸在香气中,
stapel von ihnen, eingelegt in duft,
用机器滚过,熨过,浆过,
gemangelt, gebügelt, gestärkt,
仔细折迭,如同降落伞
und sorgfältig gepackt wie fallschirme
在超出预想的高度降落之前。
vor einem sprung aus ungeahnten höhen.


添加译本