在美术馆余光中 译

美术馆穆旦 译


说到苦难,他们从未看错, 
关于苦难他们总是很清楚的,
古代那些大师:他们深切体认 
这些古典画家:他们多么深知它在
苦难在人世的地位;当苦难降临, 
人心中的地位,深知痛苦会产生,
别人总是在进食或开窗或仅仅默然走过; 
当别人在吃,在开窗,或正作着无聊的散步的时候;
当长者正虔诚地、热烈地等, 
深知当老年人热烈地、虔敬地等候
等奇迹降临,总有孩子们 
神异的降生时,总会有些孩子
不特别期待它发生,正巧 
并不特别想要他出现,而却在
在林边的池塘上溜冰: 
树林边沿的池塘上溜着冰。
大师们从不忘记 
他们从不忘记:
即使可怖的殉道也必须在一隅 
即使悲惨的殉道也终归会完结
独自进行,在杂乱的一隅 
在一个角落,乱糟糟的地方,
一任狗照常过狗的日子,酷吏的马匹 
在那里狗继续过着狗的生涯,而迫害者的马
向一颗树干摩擦无辜的后臀。 
把无知的臀部在树上摩擦。

例如布鲁果的《伊卡瑞斯》,众人 
在勃鲁盖尔的《伊卡鲁斯》里,比如说;
都悠然不顾那劫难,那农夫可能 
一切是多么安闲地从那桩灾难转过脸:
听见了水波溅洒,呼救无望, 
农夫或许听到了堕水的声音和那绝望的呼喊,
但是不当它是惨重的牺牲;阳光灿照, 
但对于他,那不是了不得的失败;
不会不照见白净的双腿没入碧湛 
太阳依旧照着白腿落进绿波里;
的海波;那豪华优雅的海舟必然看见 
那华贵而精巧的船必曾看见
一幕奇景,一童子自天而降, 
一件怪事,从天上掉下一个男孩,
却有路要赶,仍安详地向前航行。
但它有某地要去,仍静静地航行。


1938.12
添加译本