The Great Fires杰克·吉尔伯特

伟大的火焰光诸 译


Love is apart from all things.
爱情和所有其他的事物不同。
Desire and excitement are nothing beside it.
欲望和兴奋和它相比都不值一提。
It is not the body that finds love.
并不是肉体找到了爱情。
What leads us there is the body.
是肉体把我们带到了那里。
What is not love provokes it.
爱情并没有激发肉欲。
What is not love quenches it.
爱情也不会熄灭肉欲。
Love lays hold of everything we know.
爱情会掌控我们已知的所有东西,
The passions which are called love
我们称之为“爱情”的那种激情
also change everything to a newness
会在一开始把所有东西
at first. Passion is clearly the path
变得面目一新。激情是一条通路,
but does not bring us to love.
但并不爱情的向导。
It opens the castle of our spirit
它开启了我们精神的一个城堡
so that we might find the love which is
我们可以发现
a mystery hidden there.
爱情是早已藏在这里的一个秘密。
Love is one of many great fires.
人生中有很多伟大的火焰
Passion is a fire made of many woods,
爱情是其中之一。
each of which gives off its special odor
激情是许多种木柴燃烧的火焰,
so we can know the many kinds
每一种都散发出特殊的香气
that are not love. Passion is the paper
于是我们可以知道很多种激情
and twigs that kindle the flames
并非爱情。激情是
but cannot sustain them. Desire perishes
引燃爱情的纸片和木棍
because it tries to be love.
但无法维持火焰。欲望会消退
Love is eaten away by appetite.
因为它已经厌倦于扮演爱情。
Love does not last, but it is different
爱情会被太大的味口吞噬。
from the passions that do not last.
爱情并不能永驻,但它和
Love lasts by not lasting.
那些短暂的激情不同。
Isaiah said each man walks in his own fire
爱情会持久但不能永驻。
for his sins. Love allows us to walk
以塞亚说每个男人都因为各自的罪错
in the sweet music of our particular heart.
走在自己的烈焰中。而爱情让我们
走在各自不同的心灵所独有的
甜美乐曲中。


添加译本