Psalm and Lament唐纳德·贾斯蒂斯
诗篇与哀歌DeepL 译
PoemWikiIn memory of my mother (1897-1974)
Hialeah, Florida
纪念我的母亲(1897-1974 年)
佛罗里达州海厄利亚
The clocks are sorry, the clocks are very sad.
One stops, one goes on striking the wrong hours.
And the grass burns terribly in the sun,
The grass turns yellow secretly at the roots.
Now suddenly the yard chairs look empty, the sky looks empty,
The sky looks vast and empty.
Out on Red Road the traffic continues; everything continues.
Nor does memory sleep; it goes on.
Out spring the butterflies of recollection,
And I think that for the first time I understand
The beautiful ordinary light of this patio
And even perhaps the dark rich earth of a heart.
(The bedclothes, they say, had been pulled down.
I will not describe it. I do not want to describe it.
No, but the sheets were drenched and twisted.
They were the very handkerchiefs of grief.)
Let summer come now with its schoolboy trumpets and fountains.
But the years are gone, the years are finally over.
This long desolation of flower-bordered sidewalks
That runs to the corner, turns, and goes on,
That disappears and goes on
Into the black oblivion of a neighborhood and a world
消失在黑色的遗忘中,消失在没有广告牌和过去的世界里
Without billboards or yesterdays.
Sometimes a sad moon comes and waters the roof tiles.
But the years are gone. There are no more years.