Mennyei muzsika (Hungarian)
I have a friend who still believes in heaven.
Egy barátnőm még mindig hisz a mennyországban.
Not a stupid person, yet with all she knows, she literally talks to God.
Nem egy buta nő, mégis a nagy okossággal, Istenhez beszél.
She thinks someone listens in heaven.
Azt hiszi valaki hallgat rá odafenn.
On earth she's unusually competent.
Itt a földön szerfelett belevaló.
Brave too, able to face unpleasantness.
Bátor is, könnyen elvisel kellemetlenségeket.
We found a caterpillar dying in the dirt, greedy ants crawling over it.
Haldokló hernyót találtunk a földön, mohó hangyák mászták.
I'm always moved by disaster, always eager to oppose vitality
Mindig meghatnak a csapások, szembeszállni készen állok
But timid also, quick to shut my eyes.
De félek is, hamar szemet húnyok.
Whereas my friend was able to watch, to let events play out
Ámbár a barátnőm könnyűnek találja, hogy a dolgok
According to nature. For my sake she intervened
természetük szerint folynak. Értem azonban
Brushing a few ants off the torn thing, and set it down
Néhány hangyát leseperve róla, letette
Across the road.
Az út túlsó oldalán.
My friend says I shut my eyes to God, that nothing else explains
Azt mondja, hogy behúnyom a szemem Istenhez, más nem
My aversion to reality. She says I'm like the child who
Magyarázza vakságom. Azt mondja, mint egy gyermek
Buries her head in the pillow
Aki fejét a párnájába fúrja, hogy ne lássa a gyermeket, aki azt képzeli, hogy a fény
So as not to see, the child who tells herself
Szomorít, olyan vagyok.
That light causes sadness-
A barátnőm mint egy ősanya. Arra bíztat
My friend is like the mother. Patient, urging me
Ébredjek felnőve mint ő, legyek egy bátor személy-
To wake up an adult like herself, a courageous person-
Álmomban korhol a barátnőm. Sétálunk
In my dreams, my friend reproaches me. We're walking
Ugyanazon az úton, csakhogy tél van már;
On the same road, except it's winter now;
Azt mondja amikor a világot szereted mennyei muzsikát hallassz:
She's telling me that when you love the world you hear celestial music:
Nézz fel, mondja. Amikor megteszem, semmi.
Look up, she says. When I look up, nothing.
Csak fellegek, hó, fehér ügyek a fákon
Only clouds, snow, a white business in the trees
Mint menyasszonyok a magasba szökkenve-
Like brides leaping to a great height-
S akkor félek érte, látom
Then I'm afraid for her; I see her
A világ köré feszített hálóba akadva-
Caught in a net deliberately cast over the earth-
Igaziból az út szélén ülünk, s a naplementét nézzük;
In reality, we sit by the side of the road, watching the sun set;
Néha a csendet madárfütty szúrja át.
From time to time, the silence pierced by a birdcall.
Ebben a pillanatban próbáljuk megmagyarázni,
It's this moment we're trying to explain, the fact
Hogy kibékültünk a halállal, egyedülléttel.
That we're at ease with death, with solitude.
A barátnőm kört rajzol a porba, benne, a hernyó nem mozdul.
My friend draws a circle in the dirt; inside, the caterpillar doesn't move.
Mindig próbál dolgokat egésszé tenni, valami szépet, egy képet
She's always trying to make something whole, something beautiful, an image
Alkotni, ami magától élni képes.
Capable of life apart from her.
Nagy csend van. Békés dolog így szótlanul ülni. A kompozíció
We're very quiet. It's peaceful sitting here, not speaking, The composition
Lezárva, az út hírtelen sötétbe borul, a levegő
Fixed, the road turning suddenly dark, the air
Lehűl, itt-ott a kövek megcsillannnak-
Going cool, here and there the rocks shining and glittering-
A mozdulatlanságot szeretjük mindketten.
It's this stillness we both love.
A forma imádata a befejezés szeretete.
The love of form is a love of endings