I have a friend who still believes in heaven.
Mennyei muzsika (Hungarian)
Not a stupid person, yet with all she knows, she literally talks to God.
Egy barátnőm még mindig hisz a mennyországban.
She thinks someone listens in heaven.
Nem egy buta nő, mégis a nagy okossággal, Istenhez beszél.
On earth she's unusually competent.
Azt hiszi valaki hallgat rá odafenn.
Brave too, able to face unpleasantness.
Itt a földön szerfelett belevaló.
Bátor is, könnyen elvisel kellemetlenségeket.
We found a caterpillar dying in the dirt, greedy ants crawling over it.
I'm always moved by disaster, always eager to oppose vitality
Haldokló hernyót találtunk a földön, mohó hangyák mászták.
But timid also, quick to shut my eyes.
Mindig meghatnak a csapások, szembeszállni készen állok
Whereas my friend was able to watch, to let events play out
De félek is, hamar szemet húnyok.
According to nature. For my sake she intervened
Ámbár a barátnőm könnyűnek találja, hogy a dolgok
Brushing a few ants off the torn thing, and set it down
természetük szerint folynak. Értem azonban
Across the road.
Néhány hangyát leseperve róla, letette
Az út túlsó oldalán.
My friend says I shut my eyes to God, that nothing else explains
My aversion to reality. She says I'm like the child who
Azt mondja, hogy behúnyom a szemem Istenhez, más nem
Buries her head in the pillow
Magyarázza vakságom. Azt mondja, mint egy gyermek
So as not to see, the child who tells herself
Aki fejét a párnájába fúrja, hogy ne lássa a gyermeket, aki azt képzeli, hogy a fény
That light causes sadness-
Szomorít, olyan vagyok.
My friend is like the mother. Patient, urging me
A barátnőm mint egy ősanya. Arra bíztat
To wake up an adult like herself, a courageous person-
Ébredjek felnőve mint ő, legyek egy bátor személy-
In my dreams, my friend reproaches me. We're walking
Álmomban korhol a barátnőm. Sétálunk
On the same road, except it's winter now;
Ugyanazon az úton, csakhogy tél van már;
She's telling me that when you love the world you hear celestial music:
Azt mondja amikor a világot szereted mennyei muzsikát hallassz:
Look up, she says. When I look up, nothing.
Nézz fel, mondja. Amikor megteszem, semmi.
Only clouds, snow, a white business in the trees
Csak fellegek, hó, fehér ügyek a fákon
Like brides leaping to a great height-
Mint menyasszonyok a magasba szökkenve-
Then I'm afraid for her; I see her
S akkor félek érte, látom
Caught in a net deliberately cast over the earth-
A világ köré feszített hálóba akadva-
In reality, we sit by the side of the road, watching the sun set;
Igaziból az út szélén ülünk, s a naplementét nézzük;
From time to time, the silence pierced by a birdcall.
Néha a csendet madárfütty szúrja át.
It's this moment we're trying to explain, the fact
Ebben a pillanatban próbáljuk megmagyarázni,
That we're at ease with death, with solitude.
Hogy kibékültünk a halállal, egyedülléttel.
My friend draws a circle in the dirt; inside, the caterpillar doesn't move.
A barátnőm kört rajzol a porba, benne, a hernyó nem mozdul.
She's always trying to make something whole, something beautiful, an image
Mindig próbál dolgokat egésszé tenni, valami szépet, egy képet
Capable of life apart from her.
Alkotni, ami magától élni képes.
We're very quiet. It's peaceful sitting here, not speaking, The composition
Nagy csend van. Békés dolog így szótlanul ülni. A kompozíció
Fixed, the road turning suddenly dark, the air
Lezárva, az út hírtelen sötétbe borul, a levegő
Going cool, here and there the rocks shining and glittering-
Lehűl, itt-ott a kövek megcsillannnak-
It's this stillness we both love.
A mozdulatlanságot szeretjük mindketten.
The love of form is a love of endings
A forma imádata a befejezés szeretete.