J'ai longtemps habité sous de vastes portiques
I can remember a country of long, high colonnades
Que les soleils marins teignaient de mille feux,
Which mirrored in their pale marble the prismatic light
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux,
Cast from the bright sea billows in a thousand shades,
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques.
And which resembled a cave of fluted basalt by night.
Les houles, en roulant les images des cieux,
The ocean, strewn with sliding images of the sky,
Mêlaient d'une façon solennelle et mystique
Would mingle in a mysterious and solemn way,
Les tout-puissants accords de leur riche musique
Under the wild brief sunsets, its tremendous cry
Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux.
With the reflected colors of the ruined day.
C'est là que j'ai vécu dans les voluptés calmes,
There did I dwell in quiet luxury apart,
Au milieu de l'azur, des vagues, des splendeurs
Amid the slowly changing hues of clouds and waves;
Et des esclaves nus, tout imprégnés d'odeurs,
And there I was attended by two naked slaves
Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes,
Who sometimes fanned me with great fronds on either side,
Et dont l'unique soin était d'approfondir
And whose sole task was to let sink into my heart
Le secret douloureux qui me faisait languir.
The dolorous and beautiful secret of which I died.