反对英国人之诗王佐良 译

反抗英人之诗华也 译


1
1

风穿树林而来,
风穿过粗壮的黄杨
像暮色里骑白马奔驰
如白马驱驰于黄昏,
是为了国家打仗,打英国人。
为国征战,痛击英国人。

2
2

我不知道华盛顿是否听树的声音。
我不知道华盛顿是否听过。
整个早晨我坐在深草里,
整个上午我都坐在草地上,
草长得能遮住我的眼睛。
它们没了我的双眼,在树下,
我从树下抬头,听树叶里的风声。
我侧耳倾听,那些风穿梭于叶隙。
突然我发现还有风
忽然,我明白了这是怎么一回事:
穿过深草而来。
原来风也穿过了这高高的草丛。

3
3

宫殿,游艇,静悄悄的白色建筑,
那儿有宫殿,船只,静寂的白色屋宇,
凉爽的房问里,大理石桌上有冷饮。
冰水升至大理石顶,屋子一片冰凉;
贫穷而听着风声也是好的。
作为穷人,听这风也是好的。


添加译本