给自己的情书蔓舒 译

Love After Love德里克·沃尔科特


总有那么一天
The time will come
欣喜地迎接 你的到来 
when, with elation
正是镜中的自己 
you will greet yourself arriving
相视一笑 已走到门前
at your own door, in your own mirror

and each will smile at the other's welcome,
坐 请坐 请慢用吧
and say, sit here. Eat.
再次爱上 这位陌生旅者

美酒 佳肴 心就此安住在
You will love again the stranger who was your self.
这位名叫自己的访客
Give wine. Give bread. Give back your heart

to itself, to the stranger who has loved you
始终是爱着你的啊 
all your life, whom you ignored
漫长的奔波 四处求索 把他遗忘在角落 
for another, who knows you by heart.
他可曾远去 把你忘记 写满绝望的便笺


Take down the love letters from the bookshelf,
从书架 把情书取下 尘封的老照片
the photographs, the desperate notes,
从镜中 把自己取下
peel your own image from the mirror.
对坐 开启人生的盛筵
Sit. Feast on your life.


添加译本