那少女是洁白的,
La jeune fille est blanche,
在她的宽阔的袖口里,
elle a des veines vertes
她的腕上有蓝色的静脉。
aux poignets, dans ses manches
ouvertes.
人们不知道她为什么笑着。
有时她喊着,
On ne sait pas pourquoi
声音是刺耳的。
elle rit. Par moment
elle crie et cela
难道她恐怕
est perçant.
在路上采花的时候
摘了你们的心去吗?
Est-ce qu’elle se doute
qu’elle vous prend le cœur
有时人们说她是知情的。
en cueillant sur la route
不见得老是这样吧。
des fleurs ?
她是低声小语着的。
On dirait quelquefois
“哦!我亲爱的!啊,啊……
qu’elle comprend des choses.
……你想想……礼拜三
Pas toujours. Elle cause
我见过他……我笑……了。”她这样说。
tout bas.
有一个青年人苦痛的时候,
« Oh ! ma chère ! oh ! là là...
她先就不作声了:
... Figure-toi... mardi
她十分吃惊,不再笑了。
je l’ai vu... j’ai rri. » — Elle dit
comme ça.
在小径上
她双手采满了
Quand un jeune homme souffre,
有刺的灌木和蕨薇。
d’abord elle se tait :
et ne rit plus, tout
她是颀长的,她是洁白的,
étonnée.
她有很温存的手臂。
她是亭亭地立着而低下了头的。
Dans les petits chemins
elle remplit ses mains
de piquants de bruyères,
de fougères.
Elle est grande, elle est blanche,
elle a des bras très doux.
Elle est très droite et penche
le cou.