主阿,时候到了。夏天已太盛。
Lord: it is time. The huge summer has gone by.
愿你的身影投落在日晷,
Now overlap the sundials with your shadows,
愿你在原野上教风放纵。
and on the meadows let the wind go free.
吩咐最后的果实饱满,
Command the fruits to swell on tree and vine;
再赐给它们两日南方的天,
grant them a few more warm transparent days,
让它们累累圆熟,催促
urge them on to fulfillment then, and press
最后的甘甜化入醇酒。
the final sweetness into the heavy wine.
此时没有房屋的人,已不再建筑。
Whoever has no house now, will never have one.
此时孤独的人,将长久孤独,
Whoever is alone will stay alone,
将醒着,读着,写着长信,
will sit, read, write long letters through the evening,
在林荫路上不安地
and wander the boulevards, up and down,
徘徊,满眼落叶飘零。
restlessly, while the dry leaves are blowing.