In the Countryside, Gods Are SensibleCrossover 译

在乡下,神是朴素的张二棍


In my countryside, gods sit in the poor’s
在我的乡下,神仙们坐在穷人的
family halls,  they have accepted those
堂屋里,接受了粗茶淡饭。有年冬天
simple meals. One winter when they gathered
他们围在清冷的香案上,分食着几瓣烤红薯
on the cold cheerless incense table, sharing a few
而我小脚的祖母,不管他们是否乐意
pieces of roasted sweet potatoes,
就端来一盆清水,擦洗每一张瓷质的脸
my little-footed grandma, not caring if they liked it or not,
然后,又为我揩净乌黑的唇角
brought a basin of water and washed their ceramic faces
——呃,他们像是一群比我更小
one by one. After that, she cleaned
更木讷的孩子,不懂得喊甜
the black residues from the corner of my lips
也不懂喊冷。在乡下
--Yeah, they're like children, even younger than me,
神,如此朴素
too dumb and dull to say “sweet”
or cry “cold”. In the countryside
gods are so sensible.


添加译本