To miasto jest ciche o zmierzchu,
这座城在黄昏时是安静的,
gdy blade gwiazdy budzą się z omdlenia,
暗淡的星辰从昏厥中苏醒,
i głośne w południe głosami
正午时是喧闹的,回荡
ambitnych filozofów i kupców,
雄心勃勃的哲人和商人的声音,
którzy przywieźli ze wschodu aksamit.
商人们从东方带来天鹅绒。
Płoną w nim ognie rozmów,
对话的火焰在其中燃烧,
ale nie stosy.
而不是柴堆。
Stare kościoły, omszałe kamienie
古老的教堂,古代祈祷者的
dawnej modlitwy, są w nim jak balast
长满青苔的石头,像压舱物,
i jak rakieta kosmiczna.
像太空火箭。
To jest miasto sprawiedliwe,
这是一座正义之城,
gdzie nie karzą obcych,
这里不会惩罚外来者,
miasto szybkiej pamięci
一座拥有短暂的记忆
i powolnego zapomnienia,
和漫长的遗忘的城市,
tolerujące poetów, wybaczające prorokom
容忍诗人,宽恕缺乏
brak poczucia humoru.
幽默感的先知,
To miasto zostało zbudowane
这座城依照肖邦的前奏曲
według preludiów Chopina,
被建造完成,
wzięło z nich tylko smutek i radość.
从其中仅取材悲伤与欢乐。
Niewielkie wzgórza otaczają je
低小的山丘环绕它,
szerokim pierścieniem; rosną tam
似宽大的指环;那儿生长着
polne jesiony i smukla topola,
野生白蜡树和纤细的杨树,
sędzia pośród narodu drzew.
树木王国里的法官。
Wartka rzeka, płynąca przez śródmieście,
一条奔流的河穿过城市中心,
szepcze w dzień i w nocy
日日夜夜低语着
niezrozumiałe pozdrowienia
难以理解的问候
od źródeł, od gór, od błękitu.
来自源泉,来自群山,来自天空。