Autumn Day高尔韦·金耐尔, Hannah Liebmann 译

秋日李魁贤 译


Lord: it is time. The summer was immense.  
主啊,时候已到。夏日已太长。
Lay your shadow on the sundials  
使阴影掩过日晷仪,
and let loose the wind in the fields.  
让秋风在草地上吹扬。

Bid the last fruits to be full;  
令最后的果实都成熟,
give them another two more southerly days,  
再给予两天南方温暖的时光,
press them to ripeness, and chase  
逼使更加完美饱满
the last sweetness into the heavy wine.  
且猎取那浓郁美酒的终极芬芳。

Whoever has no house now will not build one anymore.  
如今谁无房屋,也不需要再建筑,
Whoever is alone now will remain so for a long time,  
如今谁无伴侣,亦将长期孤独,
will stay up, read, write long letters,  
亦将清醒,阅读,而且写长长的信,
and wander the avenues, up and down,  
而且将在甬道上来回走步
restlessly, while the leaves are blowing.
不休止地,当黄叶飘零。


添加译本