Die Erde drehte sich, uns einander zu nähern佚名 译

地球翻转让你我更近胡子 译


Die Erde drehte sich, uns einander zu nähern
恰如《爱宴经》所述
drehte sich um sich selbst und in uns,
地球翻转让你我更近
bis sie uns endlich in diesem Traum verband
它在我们体内自旋
wie es im Symposion geschrieben steht.
直至于这梦中与我俩相联
Es vergingen Nächte, Schneefälle, Sonnenwenden;
无数黑夜雪日过去 无数冬至夏至轮替
Es verging die Zeit in Minuten und Millennien.
光阴以分秒以千年流逝
Ein Karren auf dem Weg nach Ninive
一辆往尼尼微的牛骑
kam in Nebraska an.
竟抵达内布拉斯加之地
Ein Hahn krähte fern der Welt,
那只远处啼叫雄鸡
im früheren Leben eines unserer tausend Väter.
竟是先祖千世前的一只
Die Erde drehte sich in ihrem Klangmit uns an Bord;
地球随曲飞旋
und keinen Augenblick hielt sie in der Drehung inne,
带着我俩畅游天宇
als ob so viel Liebe, so viel Wunderbaresnur ein Adagio wäre,
它旋转不息
geschrieben schon vor Zeitenin der Partitur des Symposion.
仿佛有无尽的爱 充满无比神奇
那曲竟出自《爱宴经》
古时中一段柔柔慢曲


1988
1988
添加译本