LA TIERRA GIRÓ PARA ACERCARNOS欧亨尼奥·蒙特霍

The Earth Turned to Bring Us CloserPaul Weinfield 译


La tierra giró para acercarnos,
The earth turned to bring us closer,
giró sobre sí misma y en nosotros,
it turned on itself and within us too,
hasta juntarnos por fin en este sueño,
and finally brought us together in this dream,
como fue escrito en el Simposio.
just as it was written in the Symposium.
Pasaron noches, nieves y solsticios;
Nights passed, snowfalls and solstices;
pasó el tiempo en minutos y milenios.
time passed in minutes and millenniums.
Una carreta que iba para Nínive
A cart bound for Nineveh
llegó a Nebraska.
showed up in Nebraska.
Un gallo cantó lejos del mundo,
A rooster crowed somewhere far from this world,
en la previda a menos mil de nuestros padres.
before the birth of one of our thousand fathers.
La tierra giró musicalmente
The earth kept on turning with all its music,
llevándonos a bordo;
bringing us on board;
no cesó de girar un solo instante,
it did not cease to turn for a moment,
como si tanto amor, tanto milagro
as if so much love, so much that is miraculous
sólo fuera un adagio hace mucho ya escrito
was only an adagio written long ago
entre las partituras del Simposio.
in the score of the Symposium.


1988
1988
添加译本