La tierra giró para acercarnos,
Die Erde drehte sich, uns einander zu nähern
giró sobre sí misma y en nosotros,
drehte sich um sich selbst und in uns,
hasta juntarnos por fin en este sueño,
bis sie uns endlich in diesem Traum verband
como fue escrito en el Simposio.
wie es im Symposion geschrieben steht.
Pasaron noches, nieves y solsticios;
Es vergingen Nächte, Schneefälle, Sonnenwenden;
pasó el tiempo en minutos y milenios.
Es verging die Zeit in Minuten und Millennien.
Una carreta que iba para Nínive
Ein Karren auf dem Weg nach Ninive
llegó a Nebraska.
kam in Nebraska an.
Un gallo cantó lejos del mundo,
Ein Hahn krähte fern der Welt,
en la previda a menos mil de nuestros padres.
im früheren Leben eines unserer tausend Väter.
La tierra giró musicalmente
Die Erde drehte sich in ihrem Klangmit uns an Bord;
llevándonos a bordo;
und keinen Augenblick hielt sie in der Drehung inne,
no cesó de girar un solo instante,
als ob so viel Liebe, so viel Wunderbaresnur ein Adagio wäre,
como si tanto amor, tanto milagro
geschrieben schon vor Zeitenin der Partitur des Symposion.
sólo fuera un adagio hace mucho ya escrito
entre las partituras del Simposio.