阿多尼斯的玫瑰,我的爱Aauauau 译

阿童尼花园里的玫瑰杨子 译


阿多尼斯的玫瑰,我的爱
阿童尼花园里的玫瑰 
莉迪亚,那些匆忙的造物:
是我所热爱的,
在一天中诞生
莉迪娅,那些来去匆匆的玫瑰 
又在同一天,死灭
就在那一天它们诞生, 

又在那一天,死灭。 
永远沐浴光明:它们
对它们来说光明是不朽的,
生长于太阳初升,又先于
因为它们在太阳升起后诞生,
阿波罗的车驾隐没白昼前
在阿波罗离开看得见的路程之前沉没。
消陨。


让我们把一生当作一天,
我们的一生,应当也只有一天
像它们,莉迪娅,浑然不知 
莉迪亚,安然地拥抱无知
我们活过的刹那, 
我们活过的刹那
前后皆是暗夜。
前后皆是暗夜


添加译本