秋日冯至, Dasha 译

Herbsttag里尔克


主呵:时候到了。夏天已太酷烈。
Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
把你的身影投落在日晷吧,
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
请让风纵情于原野。
und auf den Fluren laß die Winde los.

请吩咐最后的果实饱满,
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
再给它们两日南方的天,
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
请催促它们圆熟,将
dränge sie zur Vollendung hin und jage
最后的甘甜酿成浓酒。
die letzte Süße in den schweren Wein.

谁此刻没有房屋,就不必去建筑。
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
谁此刻孤独,就长久孤独,
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
就醒着,读着,写着长信,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
在林荫道上不安地
und wird in den Alleen hin und her
徘徊,落叶飘零。
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.


添加译本