Canto dei morti invano普利莫·莱维

无辜死者之歌陈英 孙璐瑶 译


Sedete e contrattate
坐下来谈谈吧
A vostra voglia, vecchie volpi argentate.
你们这些银发的狐狸
Vi mureremo in un palazzo splendido
请你们畅所欲言。
Con cibo, vino, buoni letti e buon fuoco
我们会把你们关进奢华的大楼
Purché trattiate e contrattiate
有美食美酒、柔软的床铺、温暖的炉火
Le vite dei nostri figli e le vostre.
好让你们安心交谈,反复协商
Che tutta la sapienza del creato
我们的子孙和你们的生活。
Converga a benedire le vostre menti
愿天地万物的智慧汇聚于
E vi guidi nel labirinto.
你们的头脑
Ma fuori al freddo vi aspetteremo noi,
引领你们走出迷宫。
L’esercito dei morti invano,
但在严寒的户外
Noi della Marna e di Montecassino,
我们等着你们
Di Treblinka, di Dresda e di Hiroscima:
我们是无辜死者组成的队伍,
E saranno con noi
来自马恩河和卡西诺山
I lebbrosi e i tracomatosi,
来自特雷布林卡,德累斯顿和广岛。
Gli scomparsi di Buenos Aires,
和我们一起的
I morti di Cambogia e i morituri d’Etiopia,
还有麻风病和沙眼的病人,
I patteggiati di Praga,
布宜诺斯艾利斯的失踪者,
Gli esangui di Calcutta,
柬埔寨的逝者,
Gl’innocenti straziati a Bologna.
在布拉格被射杀的人
Guai a voi se uscirete discordi:
加尔各答流血的人
Sarete stretti dal nostro abbraccio.
博洛尼亚无辜的受难者。
Siamo invincibili perché siamo i vinti.
要是你们出来时还意见不一
Invulnerabili perché già spenti:
那我们会把你们紧紧包围。
Noi ridiamo dei vostri missili.
我们不可战胜,因为我们已经失败。
Sedete e contrattate
我们坚不可摧,因为我们已经死去。
Finché la lingua vi si secchi:
你们的导弹只能让我们冷笑。
Se dureranno il danno e la vergogna
请你们坐下来协商吧
Vi annegheremo nella nostra putredine.
直到口干舌燥。

如果伤害和屈辱持续下去
In «La Stampa», 27 febbraio 1985, p. 3.
我们会用我们腐烂的肉身淹没你们。

载于《新闻报》,一九八五年二月二十七日,第三页


添加译本