苔丝狄蒙娜和考狄利娅,你们多么美。
你们是汲取善良的根茎,
你们蓝色脉管里的血液,涌流着
催生悲剧绚丽的花蕾。
你们柔美的发丝装饰着苦难,
你们清澈的眼眸招致嫉妒和仇怨。
这是什么世道?
美被用来作为丑恶的花环。
这是什么逻辑?
美丽的女人却成为饕餮之徒的盛宴。
老国王仰天怒吼,
声音里夹杂着你们嗓音的蜜糖,
他呼唤着风雨雷电,在荒原上为你们起舞。
你们临终前的一吻,
让摩尔人槌心的疼痛,
并以自戕的勇气追赶你们的步履。
在死亡和卑鄙的夹击下,
你们愈发楚楚动人——被爱孤立。
苔丝狄蒙娜和考狄利娅,
你们就是悲剧之花。
你们在舞台上倒伏的娇躯,
就是凡尘向上攀爬的阶梯。
践踏吧,流泪的观众,
你们将在一丝野蛮的快意里
看见背负苦难的天使正踽踽独行。
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论