马群在冬天拥挤
它们渡河,它们在大雪中逃离城市
发出风吹的声音
象我内心潦草的哭泣
这个冬天的清晨
书店的四壁几乎静止
只有时针
和几个年青的女子
不安的走动,陷于一场
圆桌阴谋
在这里我彻底安静
我停止,与一个店员的交谈
打开那本美国诗选
第一位
诗人,他的名字是A.R.安蒙斯
在冬天渡河的安蒙斯
他的名字象一把阴沉的剃刀
缓缓掠过
我的心脏
我合上书,几片先锋的雪
从里面掉落
在我的手掌中急速融化
马群在冬天拥挤
它们渡河,它们在大雪中逃离城市
发出风吹的声音
象我内心潦草的哭泣
这个冬天的清晨
书店的四壁几乎静止
只有时针
和几个年青的女子
不安的走动,陷于一场
圆桌阴谋
在这里我彻底安静
我停止,与一个店员的交谈
打开那本美国诗选
第一位
诗人,他的名字是A.R.安蒙斯
在冬天渡河的安蒙斯
他的名字象一把阴沉的剃刀
缓缓掠过
我的心脏
我合上书,几片先锋的雪
从里面掉落
在我的手掌中急速融化
PoemWiki 评分
暂无评论 写评论