在一块岩石上停工赵振江 译

Parado en una piedra塞萨尔·巴列霍


在一块岩石上停工,
Parado en una piedra,
失业,
desocupado,
衣裳褴褛,令人毛骨悚然,
astroso, espeluznante,
来往于塞纳河畔。
a la orilla del Sena, va y viene.
于是觉悟从河里萌生,
Del río brota entonces la conciencia,
带着贪婪之树的抓痕和叶柄:
con peciolo y rasguños de árbol ávido:
河流的城市上来下去,是拥抱着的狼造成。
del río sube y baja la ciudad, hecha de lobos abrazados.

失业者看见它往来,
El parado la ve yendo y viniendo,
宏伟,将绝食带在凹陷的头上,
monumental, llevando sus ayunos en la cabeza cóncava,
纯洁的眼睛在胸膛
en el pecho sus piojos purísimos
而下面,
y abajo
他骨盆的小小的声响,
su pequeño sonido, el de su pelvis,
在两个伟大的决定中间默不作声,
callado entre dos grandes decisiones,
而下面,
y abajo,
更加下面,
más abajo,
一张纸,一根火柴,一颗钉……
un papelito, un clavo, una cerilla...

劳动者们,这就是
¡Este es, trabajadores, aquel
那个在工作中大汗淋漓的人,
que en la labor sudaba para afuera,
如今在分泌无用的血液!
que suda hoy para adentro su secreción de sangre rehusada!
对钢锚了若指掌的铸工,
Fundidor del cañón, que sabe cuántas zarpas son acero,
熟悉血管的阳性脉络的织工,
tejedor que conoce los hilos positivos de sus venas,
金字塔的泥瓦工。
albañil de pirámides,
为了胜利的失败,从平静
constructor de descensos por columnas
立柱下降的建筑工,
serenas, por fracasos triunfales,
三千万失业者中的失业者个体,
parado individual entre treinta millones de parados,
行走在人群中,
andante en multitud,
在足跟上被描绘的跳动!
¡qué salto el retratado en su talón
他未进食之口的烟雾!
y qué humo el de su boca ayuna, y cómo
他的身躯怎样,歌唱着,
su talle incide, canto a canto, en su herramienta atroz, parada,
投入残忍的停止使用的工具!
y qué idea pie dolorosa válvula en su pómulo!
颧骨上有着怎样痛苦阀门的心境!


También parado el hierro frente al horno,
铁在炉前也停了工,
paradas las semillas con sus sumisas síntesis al aire,
种子和它们温顺的合成在空气里停了工,
parados los petróleos conexos,
联系在一起的石油停了工,
parada en sus auténticos apóstrofes la luz,
光线在其真正的呼语中停了工,
parados de crecer los laureles,
月桂停止了生长,
paradas en un pie las aguas móviles
水在一只脚上停止了流动
y hasta la tierra misma, parada de estupor ante este paro,
甚至大地本身,在这失业面前也惊得停了工,
¡qué salto el retratado en su tendones!
他们在跟腱上被描绘的跳跃!
¡qué transmisión entablan sus cien pasos!
他们上百个脚步连接的传动!
¡cómo chilla el motor en su tobillo!
钟表在怎样咆哮,在他们的背后不耐烦地漫步!
¡cómo gruñe el reloj, paseándose impaciente a sus espaldas!
发动机在他们的脚踝上怎样地发出尖叫声!
¡cómo oye deglutir a los patrones
同志们,他在怎样倾听
el trago que le falta, camaradas,
老板们吞下他所需要的那一口饭,
y el pan que se equivoca de saliva,
而搞错了唾液的面包,
y, oyéndolo, sintiéndolo, en plural, humanamente,
听到他,感到他,而且人道地在复数中,
¡cómo clava el relámpago
闪电怎样将自己无头的力量
su fuerza sin cabeza en su cabeza!
钉在他的头上!
y lo que hacen, abajo, entonces, ¡ay!
啊,同志们,那时人们在下面,
más abajo, camaradas,
在更下面所做的事情,
el papelucho, el clavo, la cerilla,
废纸,火柴,铁钉,
el pequeño sonido, el piojo padre!
微弱的响声,虱子的祖宗!


添加译本