Catullus No. 5卡图卢斯

作品五号光诸 译


"We should live, my Lesbia, and love
我们应当生活,我的莱丝比娅,我们应当爱,
And value all the talk of stricter
那些保守老头儿的喋喋不休,
Old men at a single penny.
只配用一个铜子儿打发。
Suns can set and rise again;
太阳西沉还会东升;
For us, once our brief light has set,
但是当我们的主光源沉降,
There's one unending night for sleeping.
就只剩无边黑夜长睡不醒。
Give me a thousand kisses, then a hundred,
给我一千个吻,然后再来一百个,
Then another thousand, then a second hundred,
然后再来一千个,再来第二轮一百个,
Then still another thousand, then a hundred;
然后我还要再来一千个,然后再来一百个;
Then, when we've made many thousands,
等我们有了几万个吻,
We'll muddle them so as not to know
就可以搞晕别人
Or lest some villain overlook us
——如果有坏人监视我们,
Knowing the total of our kisses."
他们就没法数清
我们到底亲了多少次。


添加译本