预感刘道沖 译

Vorgefühl里尔克


我像一面被远方围困的旗,
Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben.
预感到风要来袭,我必须经历。
Ich ahne die Winde, die kommen, und muß sie leben,
而此刻下方依然万籁俱寂:
während die Dinge unten sich noch nicht rühren:
门扉轻掩,烟囱安静,
die Türen schließen noch sanft, und in den Kaminen ist Stille;
窗不摇摆,尘土厚重。
die Fenster zittern noch nicht, und der Staub ist noch schwer.

我觉察了狂风便如大海般翻涌;
Da weiß ich die Stürme schon und bin erregt wie das Meer.
我张开自己,再跌回自己,
Und breite mich aus und falle in mich hinein
又抛出自己,完全孤立地
und werfe mich ab und bin ganz allein
置身在大风暴里。
in dem großen Sturm.


2017.11.26
添加译本