宇宙流了血王央乐 译

Se desangraba el universo费利克斯·格兰德


缺少你,是一件铅一样沉重的事情
Tu ausencia es una cosa que pesa como el plomo
缺少你,是一件金属般的艰难的事情
Tu ausencia es una cosa dura como metal
缺少你,是一个巨大的深渊,我在它面前
Tu ausencia es un enorme barranco al que me asomo
摸不着,听不见,看不清,跟矿石一般
sin tacto sordo ciego igual que un mineral

缺少你,是一种气味烧灼我的鼻子
Tu ausencia es un olor que abrasa mi nariz
一阵可怕的轰声,悬挂在我的耳边
Un ruido monstruoso que se cuelga en mi oreja
一头不受制约的动物,浑身都是伤疤
Una lengua infinita que es todo cicatriz
舐着我的生命让它在我身上老化
y que lame mi vida y me la deja vieja

缺少你,是一件事情既没有祖先
Tu ausencia, esa cosita que no tiene ni abuelo
也没有名姓,没有形状,没有膝头,没有毛发
ni apellido ni forma ni rodilla ni pelo
然而却是威严而深沉的庞然大物
es sin embargo un bulto majestuoso y profundo

缺少你,是一出罕见的戏法
Tu ausencia es una rara prestidigitación
断断续续地掏空着我充盈的心
que está vaciando a pausas mi lleno corazón
把世界用愚昧无知捆紧。
y que está abarrotando de vaciedad el mundo.


添加译本