IIChris Daniels 译

明月高悬夜空程一身 译


The moon’s high in the sky and it’s spring.
明月高悬夜空,眼下是春天。
I think of you and I’m whole inside.
我想起了你,内心是完整的。

A light breeze runs to me through empty fields.
一股轻风穿过空旷的田野向我吹拂。
I think of you, I murmur your name, I’m not me: I’m happy.
我想起了你,轻唤你的名字。我不是我了:我很幸福。

Tomorrow you’ll come and go with me to pick flowers in the field
明天你会来和我一起去田野里采花
And I’ll go with you through the fields to see you picking flowers.
我会和你一起穿过田野,看你采花。

I already see you tomorrow picking flowers with me in the fields,
我已经看到你明天和我一起在这片田野里采花,
But when you come tomorrow and go with me for real to pick flowers,
但是,当你明天来到并真的和我一起采花时,
It’ll be a real joy and a really new thing for me.
对我来说,那将是真实的快乐,也是全新的事情。


1914.7.6
添加译本