Córdoba. Lejana y sola.费德里科·加西亚·洛尔迦

骑士歌戴望舒 译


Jaca negra, luna grande,
哥尔多巴城。
y aceitunas en mi alforja.
辽远又孤零。
Aunque sepa los caminos

yo nunca llegaré a Córdoba.
黑小马,大月亮,

鞍囊里还有青果。
Por el llano, por el viento,
我再也到不了哥尔多巴,
jaca negra, luna roja.
尽管我认得路。
La muerte me está mirando

desde las torres de Córdoba.
穿过平原,穿过风,

黑小马,红月亮。
¡Ay qué camino tan largo!
死在盼望我
¡Ay mi jaca valerosa!
从哥尔多巴的塔上。
¡Ay que la muerte me espera,

antes de llegar a Córdoba!
啊!英勇的小马!

啊!漫漫的长路!
Córdoba.
我还没有到哥尔多巴,
Lejana y sola.
啊,死亡已经在等我!

哥尔多巴城
辽远又孤零。


添加译本