我的爱恋佚名 译

我的爱人王央乐 译


今天他们回来了。
如今他们回来了。
沿着夜间所有的小路
从夜晚所有的小径他们来到
来我的床上啼哭。
我的床边哭泣。
曾是那么多,又是那么多!
从前是那么多,现在还是那么多!
我不知哪些还活着,哪个已经死亡。
我不知道哪个还活着,哪个已死了。
我待为他们所有的人哭泣悲伤,
我自己要哭着,让他们都哭:
夜色饮着我的泪水.像一块黑色的手帕儿一样。
夜晚饮下哭声,如同一方黑巾。
有的头颅沐浴金色的太阳,像成熟的……
有的头颅被太阳晒黄,仿佛熟了……
有的头颅笼罩着神秘和黑暗……
有的头颅沾上了阴影和神秘,
有的被一根无形的芒刺加冕,
有的头颅顶着一根看不见的刺,
有的染红梦幻的玫瑰,
有的头颅染红了梦想的玫瑰,
有的垂向深渊的坐垫,
有的头颅靠向深渊的软垫,
有的想休息在天堂,
有的头颅只想在天庭休息;
存——些未能在春天放香
有一些都够不着闻到春天的气息,
更多的化作冬天的花朵散发芬芳。
有许多则伸向冬天的花朵。
那所有的头颅都使我痛苦,宛似创伤……
所有这些头颅
使我痛苦,像死去的人儿一样……
使我痛苦,仿佛死亡……

啊!……那眼睛,更使我悲伤:双倍的悲伤!……
啊!……还有眼睛……眼睛使我加倍地格外痛苦!
模糊的、绿色的、灰色的、蓝色的、黑色的眼睛
颜色不明的,碧绿的,灰的,蓝的,黑的,
一旦闪烁便会烧光;
闪发出烧灼的光;
它们是爱抚、痛苦、星座、地府。
它们是抚爱,是痛苦,是星座,是地狱。
在它们所有的光芒和火焰上
对着它们所有的光芒,全部的火焰,
我的躯体在升温,我的灵魂在发光。
我的灵魂变得明亮,我的身体感到暖和。
它们引起我对那唇儿的渴望……
那些嘴使我干渴……
从那些在我的绣床开花的嘴上:
那些嘴在我的床上开花,它们是
甜蜜或苦涩、红润或苍白的杯子,
盛着蜜糖的或者苦药的红杯或者白杯,
还有它们和谐的百合或沉静的玫瑰,
带着和谐的沉淀或者沉默的玫瑰……
我曾在上面畅饮生命的琼浆,
从所有的这些杯子里我饮过生命,
如今却痛饮死亡……
从所有的这些杯子里我要饮下死亡……
他们双唇有毒的迷人的花园,
这些有毒的沉醉的嘴的花园
我在那里呼吸他们的灵魂和躯体,
里面呼吸着它们的灵魂和身体,
花园将我的床环绕
湿漉漉地在泪水中
沉浸在泪水里……
已经靠近了我的床边……

那些手,充满秘密的命运,
还有那些手,那些捧够了秘密的命运
装点着神秘的戒指……
带满了神秘的指环的手……
有的生来就戴着爱抚的手套,
有的手伸来就套着抚爱的手套,
有的充满情欲的花朵.
有的手披满欲念的花朵,
有的使人感到一把不曾见过的匕首,
有的手使人感到像一柄从未见过的匕首,
有的使人看见一根至高无尚的权杖;
有的手令人看来如一根不可侵犯的权杖;
苍白或黝黑,快活或强壮,
苍白的或者黝黑的,淫荡的或者有劲的,
在所有这些手上,我曾编织梦乡。
它们全部,全部都能串起一个梦。
由于心灵的悲伤,躯体会弯下脊梁,
怀着灵魂的忧伤,
天遮无挡,它们神圣地穿起情欲的衣裳。
这些身体都伏了下来,
我手臂的磁铁,我内心的蜂房,
圣洁的穿着欲念的
宛似倾向无形的深渊,倾向我的绣床。
外衣,毫无掩饰。
啊,在所有的手臂中,我寻找你的手臂
这些我双臂的磁石,我脏腑的蜂房,
在所有的嘴唇中寻找你的嘴唇,
犹如向着看不见的深渊,俯身于我的床铺……
在所有的身体中寻找你的身体,
唉,在这些手中我寻找着你的手,
在所有的头颅中,我只爱你的头颅,
这些嘴中寻找着你的嘴,这些身体中寻找着你的身体,
在所有的眼睛中,我只爱你的眼睛。
这些头颅中我喜欢你的头颅,
因为我对你的爱最深.你的痛苦最浓,
所有这些眼睛中我只喜欢你的眼睛。
因为你的距离最远,反而捷足先登……
你是最忧伤的,因为你是最可爱的,
啊,我从未抚摸过的黝黑的头颅,
你首先来到,因为你来得最远……
我久久注视的明亮的眼睛!
啊,我从未触摸过的黝黑头颅,
我们傍晚时加深的眼窝和我不知不觉
我凝望了那么久的明亮瞳仁!
成倍加重的奇异苍白的面容,
傍晚我无意中让我们在一起深陷了的眼窝,
来吧:让我们的身体挨着身体;
我自己不知不觉地加了倍的奇怪苍白!
来吧:让我们心灵贴着心灵。
到我这里来吧,精神对着精神,
你要告诉我如何回答我的第一声喘息,
到我这里来吧,身体贴着身体。
你要告诉我怎样对待那亲吻的梦境……
对我说说,你怎么会因我而第一次叹息,
你要告诉我,当我离去时,你是不是独自痛哭……
对我说说,你怎么会梦着那一次热吻……
还要告诉我你是不是结束了生命!
对我说说,你孤单一人时会不会哭,

对我说说,你是不是死了!
如果你已经死去,

我的痛苦将使卧室渐渐充满忧伤,
如果你是死了,
我将拥抱你的身影,直至将生命耗光。
我的痛苦将慢慢地让卧室服丧而变黑,
寂静加深了黑暗,
铺开你的影子直至使我的身体熄灭。
黑暗加深了寂静.
沉默增浓了黑暗,
儿子痛哭至死.为我们守灵,
黑暗加深了沉默,
我们的儿子:就是凭证。
为我们守着灵而哭泣,哭泣直至死去的
是我们的儿子,思念。


添加译本