诗应当摸得着,却不会说
诗是可感知的,沉默
好像圆圆的水果,
如圆形的水果;
无语默默,
诗是哑不作声的,
好像拇指把旧奖章抚摸,
如古旧的勋章之于拇指;
不作声,象窗台的石栏,
寂静,如窗台上
被衣袖磨平,长满苔藓——
衣袖磨损的石栏,苔藓遍布——
诗应当不置一词
诗是无语的,
好像鸟飞。
如群鸟飞过。
* * *
*
诗应当乍一看纹丝不动
诗是静止的,在时间中
好像月亮爬上天空,
如明月攀升;
脱身飞出,好像月亮一枝枝解开
离去,如月影一一释放
缠绕着夜色的树。
被夜晚纠缠的树枝;
脱身飞出,好像冬夜树叶后的明月
离去,如月影移至冬叶之后,
抛开一段又一段的记忆——
记忆渐次褪去——
诗应当乍一看纹丝不动
诗是不动的,在时间中
好像月亮爬上天空。
如明月当空。
* * *
*
诗应当确实等于:
诗等同于
不仅仅真实。
非真实。
代替悲哀历史的
以空寂的门廊、枫叶,
是空荡的门口,是一叶红枫。
予哀伤的历史。
代替爱情的
以倾斜的草地、海上的两盏明灯,
是芳草欠身,是日月临海——
予爱——
诗不应隐有所指,
诗不应意指,
应当直接就是。
而该自呈其是。
译注:
麦克利许这二句诗是脍炙人口的名句,被人一再引用,显然这是因为这首诗写出了现代美国诗歌注重事物具体性的总倾向。这首诗被认为再现了意象派原则。