一
1
你委身“寂静”的、完美的处子,
你依然是寂静的未失身的新娘,
受过了“沉默”和“悠久”的抚育,
寂静和悠悠岁月曾把你收养,
啊,田园的史家,你竟能铺叙
你是山林的编史家,会讲故事,
一个如花的故事,比诗还瑰丽:
如花似锦的故事胜过我们的诗章:
在你的形体上,岂非缭绕着
那枝叶饰边的图案是哪段传说,
古老的传说,以绿叶为其边缘,
哪段神和人的逸闻绘在你身上?
讲着人,或神,敦陂或阿卡狄?
是在讲潭碧溪谷,还是阿卡第亚?①
啊,是怎样的人,或神!在舞乐前
是什么神,什么人?少女为何勉强?
多热烈的追求!少女怎样地逃躲!
什么样的猛追?什么样的奔逃?
怎样的风笛和鼓铙!怎样的狂喜!
什么铙钹芦笛?什么欣喜若狂?
二
2
听见的乐声虽好,但若听不见
有声的音乐甜美,但无声的更美;
却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;
所以哟,继续把悠扬的芦笛轻吹;
不是奏给耳朵听,而是更甜,
不为世俗的耳朵,但为灵魂吹奏,
它给灵魂奏出无声的乐曲;
没有声音的旋律更令人沉醉:
树下的美少年啊,你无法中断
树下的美少年,你停不住歌唱,
你的歌,那树木也落不了叶子;
你头顶上的树叶也永不会枯萎;
卤莽的恋人,你永远、永远吻不上,
勇敢的情郎,你不可能接吻,
虽然够接近了——但不必心酸;
尽管离得很近——可你不用伤悲;
她不会老,虽然你不能如愿以偿,
虽你吻不着她,可她不会消失,
你将永远爱下去,她也永远秀丽!
你会永远这般爱她,她永远这般美!
三
3
啊,幸福的树木!你的枝叶
哦,幸运的树枝,你永不会掉叶,
不会剥落,从不曾离开春天;
你也永远用不着向春天告别;
幸福的吹笛人也不会停歇,
幸运的乐师,你永远奏出新曲,
他的歌曲永远是那么新鲜;
你永远不会疲倦,永不会停歇;
啊,更为幸福的、幸福的爱!
更幸运的爱哟!更幸运的爱!
永远热烈,正等待情人宴飨,
你永远给人享受,永远那么热烈,
永远热情地心跳,永远年轻;
永远那么渴望,永远那么年轻,
幸福的是这一切超凡的情态:
远比世间的爱情更高尚更纯洁,
它不会使心灵餍足和悲伤,
人世间的爱情总给心儿留下
没有炽热的头脑,焦渴的嘴唇。
焦灼的额、发干的舌、餍腻和悲咽。
四
4
这些人是谁啊,都去赴祭祀?
哦,这些人是谁,来祭祀供献?
这作牺牲的小牛,对天鸣叫,
神秘的祭师你去哪座绿色祭坛,
你要牵它到哪儿,神秘的祭司?
你牵着那头朝天哀鸣的小牛,
花环缀满着它光滑的身腰。
小牛光滑的身上饰着花环花冠?
是从哪个傍河傍海的小镇,
是从哪座濒海或傍河的小城,
或哪个静静的堡寨的山村,
或是从寨墙环绕的宁静的山垣,
来了这些人,在这敬神的清早?
在虔诚的拂晓,走出这些人群?
啊,小镇,你的街道永远恬静;
小城哟,你的衢巷将永远寂然,
再也不可能回来一个灵魂
那些能讲述你廓落缘由的人们,
告诉人你何以是这么寂寥。
永远也没有一个能返回家园。
五
5
哦,希腊的形状!唯美的观照!
哦,古希腊的形体!古希腊的美姿!
上面缀有石雕的男人和女人,
你身上绘满大理石般的男男女女,
还有林木,和践踏过的青草;
还描绘有茫茫森林、凄凄芳草;
沉默的形体啊,你像是“永恒”
你缄默的形体使我们失去思绪,
使人超越思想:啊,冰冷的牧歌!
就像永恒所为;你这冰冷的牧歌!
等暮年使这一世代都凋落,
等悠悠岁月把这代人蹂躏吞噬,
只有你如旧;在另外的一些
你仍将存于下一代人的悲哀之中,
忧伤中,你会抚慰后人说:
像朋友一样对他们说出如下话语,
“美即是真,真即是美,”这就包括
美即真,真即美——这就是一切,
你们所知道、和该知道的一切。
就是你们在世上的所知和须知。