嫉羡别人的诗陈黎, 张芬龄 译

嫉妒别人的诗赵四 译


这个传说有个版本说海上女妖不会歌唱。
在传说的一个版本中塞壬不能歌唱了。
说她们会纯出自水手掰的一个故事。
只在一个水手的故事里她们能。
于是奥德赛,被绑在桅杆上,饱受
于是,奥德修斯,被绑在桅杆上,蹂躏
一种他未曾听见的音乐之苦——海的腾跃,
被一种他听不到的音乐———海的跳突,
风的透明织物,海鸟离岸后的饥饿——
完全的风,海鸟们离岸的饥饿———
而那些采集巨藻做花园护根的喑哑女子,
还有沉默的妇女在为护盖菜园收集巨藻,
看到他奋力挣脱绳索,看到
看着他绷紧地对抗索具,看着
他眼中骇人的渴望,她们在岛上多岩的荒地
他眼中可怕的渴望,被永远交换
被自己的想象永远改了样:她们想象
在海岛多石的废弃的土地上,她们想象
他想象着那首她们不曾唱过的歌。
在他的想象中她们没唱的歌。


添加译本