Para atravessar contigo o deserto do mundo索菲娅·安德雷森

和你去穿越世界的沙漠温志峰 译


Para atravessar contigo o deserto do mundo
和你去穿越世界的沙漠
Para enfrentarmos juntos o terror da morte
一起面对死亡的恐惧
Para ver a verdade para perder o medo
探看真理    丢掉懦弱
Ao lado dos teus passos caminhei
与你并肩而行

Por ti deixei meu reino meu segredo
为你放弃我的王国我的秘密
Minha rápida noite meu silêncio
短暂的夜晚有我的静谧
Minha pérola redonda e seu oriente
我那圆珍珠有它的东方
Meu espelho minha vida minha imagem
镜中有我的生活我的模样
E abandonei os jardins do paraíso
抛弃天堂的花园

Cá fora à luz sem véu do dia duro
这里外光猛烈    没有面纱
Sem os espelhos vi que estava nua
没有镜子照看我的裸体
E ao descampado se chamava tempo
荒原被称作时间

Por isso com teus gestos me vestiste
以你的姿势为我穿上衣裳
E aprendi a viver em pleno vento
学会狂风中生活


添加译本