Siebengesang des Todes格奥尔格·特拉克尔

Seven-Song of DeathTranslated by Eric Plattner 译


Bläulich dämmert der Frühling; unter saugenden Bäumen
So dawns the blue face of spring. Beneath the suckling trees
Wandert ein Dunkles in Abend und Untergang,
a darkness strays into evening and demise.
Lauschend der sanften Klage der Amsel.
The blackbird’s feeble complaint is caught.
Schweigend erscheint die Nacht, ein blutendes Wild,
The stifled night appears, a wild bleeding,
Das langsam hinsinkt am Hügel.
dirge burrowing deeper into the hillside.

In feuchter Luft schwankt blühendes Apfelgezweig,
Flowering apple-branches sway in the damp air.
Löst silbern sich Verschlungenes,
Tangles unhinge their silver,
Hinsterbend aus nächtigen Augen; fallende Sterne;
death rattles over the night’s fluttering eyes, clatter of stars,
Sanfter Gesang der Kindheit.
the whispered song from the cradle.

Erscheinender stieg der Schläfer den schwarzen Wald hinab,
Down to the blackened woods the sleeper, arisen, descended,
Und es rauschte ein blauer Quell im Grund,
and the blue spring, it wheezed its way through the valley,
Daß jener leise die bleichen Lider aufhob
that those bleached eyelids receded
Über sein schneeiges Antlitz;
wordlessly over his snow-covered face.

Und es jagte der Mond ein rotes Tier
And the moon hunted the red beast
Aus seiner Höhle;
from its cave.
Und es starb in Seufzern die dunkle Klage der Frauen.
And sighing, it died—the bitter lament of women.

Strahlender hob die Hände zu seinem Stern
The white stranger, luminous, raised his hands
Der weiße Fremdling;
to the one star.
Schweigend verläßt ein Totes das verfallene Haus.
In silence the dead abandon their ruined tenement.

O des Menschen verweste Gestalt: gefügt aus kalten Metallen,
O the blasted stature of man—forged out of loveless metals,
Nacht und Schrecken versunkener Wälder
night and horror in the sunken woods
Und der sengenden Wildnis des Tiers;
and the crematory wilderness of beasts,
Windesstille der Seele.
the windless eye of the soul.

Auf schwärzlichem Kahn fuhr jener schimmernde Ströme hinab,
On the blackish barge he embarked down the shimmering currents,
Purpurner Sterne voll, und es sank
plenary of purple stars, and the branches, budding green,
Friedlich das ergrünte Gezweig auf ihn,
sank upon him,
Mohn aus silberner Wolke.
poppy born from a silver cloud.


添加译本