Four by the Clock亨利·沃兹沃思·朗费罗

四点钟杨德豫 译


Four by the clock! and yet not day;
天还没有亮,刚刚四点钟,
But the great world rolls and wheels away,
大千世界已辘辘转动,
With its cities on land, and its ships at sea,
陆上的城池,海上的船舶,
Into the dawn that is to be!
都滚入冉冉欲来的曙色!

Only the lamp in the anchored bark
只有泊岸小舟的孤灯
Sends its glimmer across the dark,
把一缕微光送入晦冥,
And the heavy breathing of the sea
大海沉缓粗重的呼吸
Is the only sound that comes to me.
是向我传来的唯一声息。


添加译本