Wanderer im schwarzen Wind; leise flüstert das dürre Rohr
A man who walks in the black wind; the dry reeds
In der Stille des Moors. Am grauen Himmel
rustle quietly
Ein Zug von wilden Vögeln folgt;
Through the silence of the marshy pastures. In
Quere über finsteren Wassern.
the grey skies
A migration of wild birds move in ranks
Aufruhr. In verfallener Hütte
Catty-corner over dark waters.
Aufflattert mit schwarzen Flügeln die Fäulnis;
Insurgence. In the collapsing houses
Verkrüppelte Birken seufzen im Wind.
Decay is fluttering out with black wings;
Crippled-up birches breathe heavily in the wind.
Abend in verlassener Schenke. Den Heimweg umwittert
Evening in empty roadhouses. The longing for home
Die sanfte Schwermut grasender Herden,
settles about
Erscheinung der Nacht: Kröten tauchen aus silbernen Wassern.
The delicate despair of the grazing flocks,
Vision of the night: toads plunge from silver waters.