(一)
I
你多清晰,
You are clear
噢玫瑰,刻在岩石中的玫瑰,
O rose, cut in rock,
就象一阵雹子那样硬。
hard as the descent of hail.
我真能出花瓣上
刮下颜色,好似
I could scrape the colour
出岩石上撒下了色彩。
from the petals
如果我能折断你,
like spilt dye from a rock.
我能折断一颗树。
如果我能动,
If I could break you
我能知道一颗树,
I could break a tree.
我能折断你。
If I could stir
(二)
I could break a tree—
I could break you.
噢风,
犁开这片炎热,
II
切开这片炎热,
把它分到两边。
O wind, rend open the heat,
果实不能在在浓重的
cut apart the heat,
空气中落下:
rend it to tatters.
果实无法落入炎热,
这片炎热
Fruit cannot drop
鼓起又磨平了梨尖,
through this thick air—
鼓圆了葡萄。
fruit cannot fall into heat
切割这片炎热,
that presses up and blunts
犁过这片炎热,
the points of pears
把它推倒你的
and rounds the grapes.
道路的两边。
Cut the heat—
plough through it,
turning it on either side
of your path.