你的手满握着时间李晖 译

Die Hand voller Stunde保罗·策兰


你的手满握着时间,你走向我——而我说:你的头发不是褐色。
Die Hand voller Stunden, so kamst du zu mir – ich sprach:
于是你将它轻轻托起在悲哀之天平上,它的重量超过我……
Dein Haar ist nicht braun.
在船上他们来到你跟前,将它作他们的货物,然后
So hobst du es leicht auf die Waage des Leids, da war es schwerer als ich…
放在欲望的街市出售——你在深处对着我微笑,我从天平
Sie kommen auf Schiffen zu dir und laden es auf, sie bieten es feil auf den Märkten der Lust –
轻的那头对着你流泪。我哭泣:你的头发不是褐色,他们带给你
Du lächelst zu mir aus der Tiefe, ich weine zu dir aus der Schale, die leicht bleibt.
苦涩的海水而你给他们鬈发…… 你小声说:现在他们正拿我填补这世界,
Ich weine: Dein Haar ist nicht braun, sie bieten das Wasser der See, und du gibst ihnen Locken…
在你心里我仍是一条空虚的路!你说:把岁月的叶子放在边上吧——是你
Du flüsterst: Sie füllen die Welt schon mit mir, und ich bleib dir ein Hohlweg im Herzen!
更加靠近并亲吻我的时候了!
Du sagst: Leg das Blattwerk der Jahre zu dir – es ist Zeit, daß du kommst und mich küssest!

Das Blattwerk der Jahre ist braun, dein Haar ist es nicht.
岁月的叶子是褐色,而你的头发不是。


添加译本