不是亚当夏娃年代,而是亚当
not in the days of Adam and Eve, but when Adam
单身一人时;没有尘烟,色彩
Was alone; when there was no smoke and colour was
无损,没有早期艺术文明的
fine, not with the refinement
雕琢,仅仅因原创而美,
of early civilization art, but because
不经任何修饰,仅仅是
of its originality; with nothing to modify it but the
薄雾上升,倾斜是垂直的
mist that went up, obliqueness was a variation
一种变化,显而易见,
of the perpendicular, plain to see and
浅而容易说明:现在好景
to account for: it is no
不再;霓虹灯不再有
longer that; nor did the blue-red-yellow band
保持其条纹的蓝红黄波段:它也是
of incandescence that was colour keep its stripe: it also is one of
许多难以读出的复杂事物
those things into which much that is peculiar can be
之一;复杂不是犯罪,除非它
read; complexity is not a crime, but carry
到了隐晦的地步,万事不再简单。
it to the point of murki-
而且
ness and nothing is plain. Complexity,
故弄玄虚,一直忠实于黑暗,却不
moreover, that has been committed to darkness, instead of granting it-
承认自己是瘟疫,
self to be the pestilence that it is, moves all a-
瘟疫到处走动,以令人沮丧的谬误
bout as if to bewilder us with the dismal
使人困惑——坚持是成功的衡量标准
fallacy that insistence
而真理必须是黑暗的。诡辩,世故,
is the measure of achievement and that all
truth must be dark. Principally throat, sophistication is as it al-
仿佛一直——是原始真理的对立面
“部分在爬行,部分
ways has been-at the antipodes from the init-
即将爬行,其余的
ial great truths.“Part of it was crawling, part of it
在洞穴里无精打采。”短腿的,
was about to crawl, the rest
断断续续的进步,嘀哩咕噜,以及所有细节——我们有经典的
was torpid in its lair.”In the short-legged, fit-
ful advance, the gurgling and all the minutiae-we have the classic
多韵脚。要看为了什么目的!真理不是阿波罗
大理石雕塑,不是有形的物体。如果它乐意,波浪就可能会淹没它。
multitude of feet. To what purpose! Truth is no Apollo
当它开口时,它就还在:
Belvedere, no formal thing. The wave may go over it if It likes.
“波浪过去之后我还会在原处。”
Know that it will be there when it says,
“I shall be there when the wave has gone by.”