The Mind is a wonderful Thing玛丽安·穆尔

精神是一种迷人的东西倪志娟 译


is an enchanted thing
是一种有魔力的东西。
like the glaze on a
如同纺织娘
katydid-wing
翅膀上的釉,
subdivided by sun
被太阳细分出
till the nettings are legion.
无数网格。
Like Giesking playing Scarltti;
如同吉塞金演奏斯卡拉蒂

like the apteryx-awl
如同无翼鸟锥形的
as a beak, or the
喙,或者
kiwi"s rain-shawl
几维鸟毛绒绒的
of haired feathers, the mind
羽毛蓑衣,精神
feeling its way as though blind,
虽然盲目却能感知它的方向,
walks along with its eyes on the ground.
眼睛盯着路面,一路走来。

It has memory"s ear
它有记忆的耳朵,
that can hear without
不需要刻意去听
having to hear.
就可以听见。
Like the gyroscope"s fall,
如同陀螺的降落,
truly equivocal
一种真正的模棱两可,
because trued by regnant certainty,
因为压倒一切的确定性保持着它的平衡。

it is a power of strong enchantment. It
它是一种功率强大的魅力。
is like the dove-
如同鸽子的
neck animated by
脖颈,在太阳下
sun; it is memory"s eye;
生机勃勃;它是记忆的眼睛,
it"s conscientious inconsistency.
它是诚实的前后矛盾。

It tears off the veil; tears
它从它的眼中,撕去了面纱; 
the temptation, the
撕去了诱惑,
mist the heart wears,
和心灵的
from its eyes - if the heart
薄雾——如果心灵
has a face; it takes apart
有一张脸的话;它剖析
dejection. It"s fire in the dove-neck"s
沮丧。它是鸽子脖颈上

iridescence; in the inconsistencies
彩虹色的火焰;是斯卡拉蒂似的
of Scarlatti.
前后矛盾。
Unconfusion submits
清晰提交它的混乱
its confusion to proof; it"s
作为证据;它
not a Herod"s oath that cannot change.
不是希律王不可被更改的誓言。


添加译本