我不能想象任何东西
I can’t imagine anything
我不怎么喜欢它
that I would less like to be
比起一个非人化的灵魂,
than a disincarnate Spirit,
不能咀嚼或啜饮
unable to chew or sip
或和表面接触
or make contact with surfaces
或呼吸夏天的气味
or breathe the scents of summer
或领悟演讲和音乐
or comprehend speech and music
或凝视横在远处的事物。
or gaze at what lies beyond.
不,上帝肯定认出了我
No, God has placed me exactly
在那里我将选择它:
where I’d have chosen to be:
尘世是如此的有趣,
the sub-lunar world is such fun,
在那里人类有男有女
where Man is male or female
并给一切东西起了专有的名称。
and gives Proper Names to all things.
然而,我能够,想出
I can, however, conceive
大自然给予我的器官,
that the organs Nature gave Me,
我的内分泌腺,例如,
my ductless glands, for instance,
一天二十四个小时苦干
slaving twenty-four hours a day
没有抱怨的表示
with no show of resentment
取悦我,他们的主人,
to gratify Me, their Master,
而后体面地维护我
and keep Me in decent shape
(是我没给他们命令,
(not that I give them their orders,
我也不知道呼喊什么),
I wouldn’t know what to yell),
梦见另外的存在
dream of another existence
比他们已知的还远:
than that they have known so far:
是的,它多好啊我的肉体
yes, it well could be that my Flesh
正在为要死的“他”祈祷,
is praying for ‘Him’ to die,
因此给了她自由并成为
so setting Her free to become
不承担责任的物质。
irresponsible Matter.