雪人灵石 译

The Snow Man华莱士·史蒂文斯


人必须用冬天的心境
One must have a mind of winter
去注视冰霜和覆着白雪的
To regard the frost and the boughs
松树的枝桠;
Of the pine-trees crusted with snow;

必须冻过很久
And have been cold a long time
才能看到挂满冰的刺柏,
To behold the junipers shagged with ice,
和远处一月的阳光里
The spruces rough in the distant glitter

粗糙的云杉,才能不因为风声
Of the January sun; and not to think
以及这片土地上
Of any misery in the sound of the wind,
叶子的声音,想到
In the sound of a few leaves,

任何悲惨的际遇,
Which is the sound of the land
同样的风在同样的
Full of the same wind
荒凉的地方,也为倾听者
That is blowing in the same bare place

而吹,他在雪中倾听,
For the listener, who listens in the snow,
完全不是他自己,看见
And, nothing himself, beholds
一切,以及一切存在中的空无。
Nothing that is not there and the nothing that is.


添加译本